Phiên dịch 1
GIỚI THIỆU SÁCH MỚI
Tên sách: "Phiên dịch 1";
Tác giả: ThS.Đào Thanh Hương (chủ biên) và ThS.Nguyễn Đình Duy
Xuất bản tại: Nhà xuất bản Hàng hải;
Năm xuất bản: 2026
Cuốn Phiên dịch 1 được biên soạn như giáo trình nhập môn dành cho sinh viên ngành ngôn ngữ hoặc những người bắt đầu học phiên dịch. Sách hướng tới:
Trang bị kiến thức nền tảng về phiên dịch (interpreting)
Rèn luyện kỹ năng nghe – hiểu – ghi nhớ – diễn đạt lại
Hình thành phản xạ ngôn ngữ và tư duy chuyển đổi ngôn ngữ
Nội dung chính (khái quát)
Dựa theo cấu trúc thường thấy của giáo trình phiên dịch cơ bản, sách có thể bao gồm:
1. Cơ sở lý thuyết về phiên dịch
Khái niệm phiên dịch và phân loại (dịch nối tiếp, dịch song song…)
Vai trò của phiên dịch trong giao tiếp đa ngôn ngữ
2. Kỹ năng nền tảng
Kỹ năng nghe hiểu thông tin
Kỹ năng ghi chú (note-taking)
Kỹ năng tóm tắt và diễn đạt lại
3. Thực hành phiên dịch cơ bản
Bài tập dịch câu, đoạn ngắn
Tình huống giao tiếp đơn giản (giới thiệu, hội thoại thường ngày…)
4. Phát triển năng lực ngôn ngữ
Tăng vốn từ vựng theo chủ đề
Luyện cấu trúc câu và diễn đạt tự nhiên
Đối tượng sử dụng
Sinh viên năm 1–2 ngành Ngôn ngữ, Biên – Phiên dịch
Người học ngoại ngữ muốn bước đầu làm quen với nghề phiên dịch
Giáo viên dùng làm tài liệu giảng dạy cơ bản
Đặc điểm nổi bật
Tính hệ thống và dễ tiếp cận cho người mới
Kết hợp lý thuyết + bài tập thực hành
Nội dung có thể gắn với bối cảnh giao tiếp thực tế
Phù hợp định hướng đào tạo nghề nghiệp
Ý nghĩa
Phiên dịch 1 là bước khởi đầu quan trọng giúp người học:
Hiểu đúng bản chất của hoạt động phiên dịch
Xây dựng nền tảng kỹ năng trước khi học các học phần nâng cao (Phiên dịch 2, 3…)
Định hướng nghề nghiệp trong lĩnh vực biên – phiên dịc
Thầy cô và các bạn đặt mua ấn phẩm tại fanpage https://www.facebook.com/profile.php?id=61566967882326 hoặc vui lòng liên hệ qua hotline 0225.365.6589, inbox qua Zalo 0941.938.896 (Ms. Dung) hoặc 0392.313135 (Ms. Nhung) để được tư vấn miễn phí.
• Địa chỉ: Tầng 1 - Nhà C6 - Trường Đại học Hàng hải Việt Nam
• Email: nxbhh@vimaru.edu.vn